Документы при приеме на работу в связи с переводом с другого предприятия

Страницы: 1 2 След.
Документы при приеме на работу в связи с переводом с другого предприятия
 
Господа! Подскажите, какое (а главное КАК) написать сопроводительное письмо для кандидата, который устраивается в мою фирму переводом из другой фирмы?
Т.е. сотрудник увольняется из фирмы "А" переводом в фирму "В".

Вопрос: какое (как ) письмо пишет фирма "А"
            какое ( как ) письмо пишет фирма "В"????

Спасибо за помощь!!!!
 
Письмо пишеться ОДНО - из принимающей фирмы. Письмо в свободной форме на бланке компании. Письмо и заявление работника являются основаниями для увольнения именно переводом. А в заявлении работник выражается свое СОГЛАСИЕ либо ПРОСЬБУ об увольнении переводом.
 
Т.е. можно дать вот такую текстовку:

"Иванов Иван Иванович, принимается на долждность Территориального директора переводом из ООО "Агат" в ООО "Белль" с 10 августа 2007г.


Генеральный директор ....... Петров П.П."

Или можно еще что то добавить?
 
Это Вы написали текст чего, простите? Письма???
Писмьо пишеться о том, что работник такой-то с его согласия или по его просьбе БУДЕТ ПРИНЯТ в фирму такую-то....
 
в письме выражается просьба к организации уволить такого-то работника по переводу и обещание его трудоустроить у себя. При этом возможно увольнение сразу, с отработкой 2х недель, и отказ в такой форме увольнения. При наличие договоренности сторон работник пишет 2 заявления: об увольнении на старом месте по переводу и приеме на новом.
 
Исх. №__
От __.__.2006
ПИСЬМО-ЗАПРОС



Уважаемый Иван Иванович!

Прошу Вас уволить в порядке перевода в Закрытое Акционерное Общество «Рога и Копыта» главного бухгалтера Закрытого Акционерного Общества «Звезда» Пупкину Анну Александровну 31 марта 2006 г.
Со своей стороны гарантируем прием на работу в порядке перевода Пупкиной А.А. с 01 апреля 2006 года в ЗАО «Рога и Копыта» на должность главного бухгалтера.




Руководитель организации:(должность)(личная подпись)(расшифровка подписи)
                           

С условием перевода согласна  _____________ (Пупкина А.А)

ВСЕ ЭТО НА БЛАНКЕ ЗАО "РОГА И КОПЫТА"!
 
ИМХО
в принципе согласен, но

Цитата

Прошу Вас уволить...

в данном контексте глагол звучит как настоятельное требование, а "Рога и копыта" по сути просят об одолжении
поэтому
я предпочел бы употребить начало фразы по- другому
Прошу Вас дать согласие на увольнение по переводу в... далее по тексту.

Там где пытаются "наклонить" -  мы, естественно, сопротивляемся, а где красиво просят - неудобно и отказать.

и еще

я бы не указывал должность на которую переводится человек и дату
Цитата

...Со своей стороны гарантируем прием на работу в порядке перевода Пупкиной А.А. в ЗАО «Рога и Копыта».

чем проще гарантии тем лучше мне как принимающей стороне.

коллеги, кто что думает по этому поводу  предлагаю по дискутировать  ;)
 
Добрый день!
Мне поисковик по теме "конкурс продавцов" выдал ваше сообщение на форуме!))))
Я не скромно хотела бы просить вас поделится опытом по конкурсу))))!
Спасибо!!!!
natali-nice@rambler.ru
 
ЭТО Я К ЕКАТЕРИНЕ ОБРОЩАЮСЬ!!!!!!!
 
похоже у нее "пожар" уже погас  :)
Страницы: 1 2 След.
Список просмотренных товаров пуст
Список сравниваемых товаров пуст
Список избранного пуст
Ваша корзина пуста